-
1 забрасывать камнями
Большой англо-русский и русско-английский словарь > забрасывать камнями
-
2 забрасывать
I несовер. - забрасывать;
совер. - забросать( кого-л./что-л. чем-л.)
1) bespatter( with) ;
pelt (with) ;
shower( with), bombard( with) забрасывать тухлыми яйцами ≈ egg забрасывать камнями забрасывать вопросами
2) (заполнять) fill up( with), fill (with) II несовер. - забрасывать;
совер. - забросить( кого-л./что-л.)
1) throw, fling, cast, hurl, far
2) (терять) mislay
3) neglect, give up, abandon
4) (кому-л.) supply( with)
5) (завозить) take bring, deliver, drop off
1) (T) fill up ;
heap (a. FIG.Большой англо-русский и русско-английский словарь > забрасывать
-
3 pelt with rocks
Большой англо-русский и русско-английский словарь > pelt with rocks
-
4 pelt with stones
Большой англо-русский и русско-английский словарь > pelt with stones
-
5 pelt with rocks
-
6 pelt with stones
-
7 pelt
Inoun1) шкура; кожа2) joc. человеческая кожаII1. noun1) бросание, швыряние2) сильный удар3) стук дождя, града(at) full pelt полным ходом2. verb1) бросать (в кого-л.), забрасывать (камнями, грязью); обстреливать2) колотить, барабанить (о граде и т. п.); лить (о дожде)3) обрушиться (на кого-л. с упреками и т. п.)4) спешить; броситься, ринуться* * *1 (n) бросание; кожа; сильный удар; человеческая кожа; шкура; шкурка2 (v) бросать; бросить; обрушиваться; обрушиться* * *а) шкура; кожа б) невыделанная шкура животного* * *[ pelt] n. шкура, кожа, бросание, сильный удар, стук дождя, стук града v. бросать, забрасывать (камнями), бросать грязью, обстреливать; обрушиться, лить, барабанить, колотить; броситься, спешить* * *барабанитьбросаниебросатьброситьсязабрасыватькожаколотитьлитьобрушитьсяобстрелобстреливатьринутьсяспешитьшвыряниешкура* * *I сущ. 1) а) шкура б) невыделанная шкура животного (особ. овцы или козы) 2) шутл. человеческая кожа II 1. сущ. 1) бросание 2) а) сильный удар б) звук от удара в) стук дождя 3) вспышка гнева 2. гл. 1) а) бросать (в кого-л.), забрасывать (камнями, грязью) б) перен. обрушиться 2) колотить, барабанить (о граде и т. п.); лить (о дожде) 3) спешить -
8 pelt
̈ɪpelt I сущ.
1) а) шкура;
кожа Syn: skin, hide б) невыделанная шкура животного (особ. овцы или козы) Syn: fell I
2) шутл. человеческая кожа II
1. сущ.
1) бросание, швыряние
2) а) сильный удар б) звук от удара Syn: blow, whack
1. в) стук дождя, града
3) вспышка гнева He came back in a regular pelt and started shouting at everyone. ≈ Он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричать. ∙ at full pelt in full pelt
2. гл.
1) а) бросать( в кого-л.), забрасывать( камнями, грязью) ;
обстреливать Stop those boys pelting stones at the poor cat! ≈ Заставь этих ребят прекратить швырять камни в несчастную кошку. Syn: hurl
2., throw
2. б) перен. обрушиться( на кого-л. с упреками, вопросами и т. п.) He pelted her with accusations. ≈ Он забросал ее обвинениями. The crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop them. ≈ Толпа засыпала оратора вопросами, так что председателю пришлось прекратить их.
2) колотить, барабанить( о граде и т. п.) ;
лить( о дожде) It's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes. ≈ За окном льет как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут.
3) спешить;
броситься, ринуться As soon as school was over, the children petted out to play. ≈ Как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор играть. ∙ pelt along бросание, швыряние сильный удар стук дождя или града (диалектизм) вспышка гнева > in /at/ full * полным ходом, быстро, со всех ног, стремительно бросать, швырять (в кого-л.) ;
забрасывать (камнями, грязью) - the boy was *ed wiyh snowballs мальчика забросали снежками - she was *ed with nosegays ее забросали букетами (with) обрушиваться( на кого-л. с упреками и т. п.) - he was *ed with questions его забросали вопросами стучать, барабанить ( о дожде и т. п.) - the rain was *ing дождь барабанил вовсю бить, колотить - the smith was *ing away at hot iron кузнец бил по горячему железу броситься, ринуться - the children *ed away дети бросились врассыпную (геология) нечистый, кеннельский уголь( диалектизм) отбросы ~ стук дождя, града;
(at) full pelt полным ходом pelt бросание, швыряние ~ бросать (в кого-л.), забрасывать (камнями, грязью) ;
обстреливать ~ колотить, барабанить (о граде и т. п.) ;
лить (о дожде) ~ обрушиться (на кого-л. с упреками и т. п.) ~ сильный удар ~ спешить;
броситься, ринуться ~ стук дождя, града;
(at) full pelt полным ходом ~ шутл. человеческая кожа ~ шкура;
кожа -
9 pepper
ˈpepə
1. сущ.
1) перец а) растение б) приправа, вид специи black pepper ≈ черный перец hot pepper ≈ острый или жгучий перец, перец стручковый red pepper ≈ красный перец stuffed peppers ≈ фаршированный перец dash of pepper ≈ щепотка перца Syn: paprika
2) перечница (сосуд для хранения перца-приправы) Syn: pepperbox, pepper-pot
3) острота;
едкость
4) вспыльчивость Syn: irascibility, hot temper
5) живость;
темперамент, энергия Syn: vivacity, liveliness
2. гл.
1) перчить, посыпать перцем, заправлять перцем
2) а) усеивать, усыпать Mary's face was peppered with freckles. ≈ Лицо Мери было усыпано веснушками. Syn: dot, strew б) перен. осыпать, забрасывать (вопросами, репликами и т. д.) The speaker was peppered with questions by a crowd of eager students. ≈ Толпа увлеченных студентов засыпала лектора вопросами. He peppered the report with statistics. ≈ Его доклад изобиловал статистическими данными.
3) бранить, распекать;
'задать перцу' He will pepper his son. ≈ Он задаст перцу сыну. (ботаника) перец (Piper, Capsicum gen.) - black * перец черный( Piper nigrum) - sweet * перец сладкий( Capsicum frutescens или grossum) - hot /red/ * перец стручковый (Capsicum annuum) перец (специя) - to put too much * into smth. переперчить что-л. перечница - silver salts and *s серебряные солонки и перечницы острота, едкость - there is * in the book книга острая вспыльчивость - I grew * я рассердился живость, энергия, темперамент - he showed * at the match в состязании он проявил темперамент перчить, посыпать перцем осыпать;
усеивать - a face *ed with freckles лицо, усыпанное веснушками - page *ed with blots страница, заляпанная кляксами забрасывать ( чем-л.) - to * smb. with stones забросать кого-л. камнями засыпать, забрасывать - the speaker was *ed with questions оратора забросали вопросами - his speech was *ed with jokes он пересыпал свою речь шутками - he *ed us with Latin он замучил нас латынью стрелять мелкой дробью (at) стрелять - to * the enemy with machine-gun fire строчить из пулемета по врагу - he *ed away at the pheasants он палил по фазанам (with) изрешетить( пулями, дробью) - the rabbit was *ed with shot all down one side бок кролика был весь изрешечен дробью бранить, распекать, "задать перцу" - he will * me он мне задаст, он мне всыплет pepper бранить, распекать;
"задать перцу" ~ вспыльчивость ~ живость;
энергия, темперамент ~ острота;
едкость ~ осыпать, забрасывать (камнями, вопросами и т. п.) ~ перец ~ перчить ~ усыпать, усеивать -
10 lapidate
verbпобить камнями* * *(v) забрасывать камнями; побивать камнями* * *побить камнями, забивать камнями до смерти* * *v. побить камнями* * *побить камнями, забивать камнями до смерти -
11 pebble
ˈpebl
1. сущ.
1) галька, голыш, булыжник, гравий Syn: shingle
2) горный хрусталь Syn: rock crystal
3) линза из горного хрусталя
4) неровная, холмистая поверхность ∙ not the only pebble on the beach ≈ на нем, на ней и т. п. свет клином не сошелся
2. гл.
1) а) забрасывать камнями б) мостить булыжником;
посыпать галькой
2) шагренировать (кожу) голыш, галька, булыжник линза из горного хрусталя толстые линзы - * glasses очки с толстыми линзами веджвудский фаянс (разноцветный) сокр. от pebble-leather шагреневая кожа > not the only * on the beach найдутся и другие;
на нем свет клином не сошелся (о женихах, кандидатах и т. п.) мостить булыжником посыпать галькой шагренировать (кожу) забрасывать камнями ~ линза из горного хрусталя;
not the only pebble on the beach = на нем (на ней и т.п.) свет клином не сошелся pebble голыш, галька ~ горный хрусталь, употребляемый для очков ~ линза из горного хрусталя;
not the only pebble on the beach = на нем (на ней и т.п.) свет клином не сошелся ~ мостить булыжником;
посыпать галькой pebblestone: pebblestone = pebble -
12 stone
1. n2. vto leave no stone unturned in one's efforts to do smth — использовать все средства в своих попытках добиться чего-л.
забрасывать камнями; бросать камни ( о демонстрантах) -
13 pebble
1. noun1) голыш, галька2) горный хрусталь, употребляемый для очков3) линза из горного хрусталяnot the only pebble on the beach = на нем, на ней и т. п. свет клином не сошелся2. verbмостить булыжником; посыпать галькой* * *1 (0) голыш2 (n) булыжник; веджвудский фаянс; галька; линза из горного хрусталя; толстые линзы3 (v) забрасывать камнями; мостить булыжником; посыпать галькой; шагренировать* * ** * *[peb·ble || 'pebl] n. голыш, галька, булыжник v. мостить булыжником, посыпать галькой* * *галькакамешеккременьшагренировать* * *1. сущ. 1) галька 2) горный хрусталь 2. гл. 1) а) забрасывать камнями б) мостить булыжником; посыпать галькой 2) шагренировать (кожу) -
14 lapidate
ˈlæpɪdeɪt гл. побить камнями, забивать камнями до смерти( книжное) забрасывать камнями;
побивать камнями lapidate побить камнямиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lapidate
-
15 pepper
1. noun1) перец2) острота; едкость3) вспыльчивость4) живость; энергия, темперамент2. verb1) перчить2) усыпать, усеивать3) осыпать, забрасывать (камнями, вопросами и т. п.)4) бранить, распекать; 'задать перцу'* * *(n) перец* * ** * *[pep·per || 'pepə(r)] n. перец, острота, едкость, вспыльчивость, живость, энергия, темперамент v. перчить, осыпать, усеивать, забрасывать, вкрапливать, бранить, задать перцу* * ** * *1. сущ. 1) перец 2) перечница 3) острота 2. гл. 1) перчить, посыпать перцем, заправлять перцем 2) а) усеивать б) перен. осыпать, забрасывать 3) бранить, распекать; 'задать перцу' -
16 lapidate
['læpɪdeɪt]1) Общая лексика: побивать камнями, побить камнями2) Книжное выражение: забрасывать камнями -
17 pelt
1. n шкура, кожа2. n шкурка3. n шутл. человеческая кожа4. n бросание, швыряние5. n сильный удар6. n стук дождя или града7. n диал. вспышка гнева8. v бросать, швырять; забрасывать9. v обрушиваться10. v стучать, барабанить11. v бить, колотить12. v броситься, ринуться13. n геол. нечистый, кеннельский уголь14. n диал. отбросыСинонимический ряд:1. blow (noun) blow; stroke2. skin (noun) coat; fell; fleece; fur; hair; hide; jacket; peltry; skin; wool3. beat (verb) baste; batter; beat; belabor; belabour; buffet; drub; hammer; hit; knock; lam; lambaste; paste; pound; pummel; strike; thrash; tromp; wallop; whop4. cast (verb) cast; heave; hurl; sling; throw5. hurry (verb) barrel; barrelhouse; beeline; bolt; bucket; bullet; bustle; dart; dash; fleet; flit; fly; haste; hasten; highball; hotfoot; hurry; hustle; race; rock; rocket; run; rush; sail; scoot; scour; scurry; shoot; skin; smoke; speed; sprint; stave; whirl; whish; whisk; whiz; zip -
18 lapidate
[ʹlæpıdeıt] v книжн.забрасывать камнями; побивать камнями -
19 shower stones
Общая лексика: забрасывать камнями, забросать камнями -
20 lapidate
v книжн. забрасывать камнями; побивать камнями
См. также в других словарях:
Забрасывать/ забросать (закидывать/ закидать) камнями — кого. Разг. Подвергать осуждению кого л. БТС, 311; Ф 1, 197 … Большой словарь русских поговорок
Интифада Аль-Аксы, хроника первых недель — Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца. Если вы знаете, на каком языке написан фрагмент, укажите его в этом шаблоне. Интиф … Википедия
Митинг в селении Мискинджа — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006 … Википедия
Зачистка в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… … Википедия
Разгон митинга в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… … Википедия
Расстрел митинга в селении Мискинджа — Митинг в селении Мискинджа несанкционированный митинг, проведённый группой жителей 25 апреля 2006, которые затем перекрыли автодорогу близ дагестанского селения Мискинджа. Состоялись столкновения участников митинга с ОМОНом, который затем провёл… … Википедия
Высший совет Вооружённых сил — Высший cовет Вооружённых cил (ВСВС) لمجلس الأعلى للقوات المسلحة … Википедия
Тюльпановая революция — Политический кризис в Киргизии 2005 года государственный переворот из серии «цветных революций», произошедший в Киргизии в марте 2005 года, приведший к свержению президента республики Аскара Акаева и приходу на его пост Курманбека Бакиева.… … Википедия
Кризис власти в Киргизии — В феврале марте 2005 года в Киргизии были проведены очередные парламентские выборы, которые с подачи иностранного НПО были признанны нечестными, что при подстрекательстве тех же НПО, привёло к народного недовольству, резкому обострению положения… … Википедия
Кризис власти в Киргизии (2005) — В феврале марте 2005 года в Киргизии были проведены очередные парламентские выборы, которые с подачи иностранного НПО были признанны нечестными, что при подстрекательстве тех же НПО, привёло к народного недовольству, резкому обострению положения… … Википедия
Революция Тюльпанов — В феврале марте 2005 года в Киргизии были проведены очередные парламентские выборы, которые с подачи иностранного НПО были признанны нечестными, что при подстрекательстве тех же НПО, привёло к народного недовольству, резкому обострению положения… … Википедия